lyrics >> TWO-MIX > JUST COMMUNICATION
 

JUST COMMUNICATION
Original Japanese lyrics by TWO-MIX
English translation by Miyuki Mouse [ notes ] [ guide ] [ policy ]

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
While being pounded by the rain
I want to relay with all my being these unfading passionate feelings TONIGHT!

I embraced those wet shoulders as if to offer warmth
What do the trembling fingertips wander in search of?
Although it may be in fragments, I want you to tell me the pain...
You can't grow-up by pretending not to care [1]

I want to protect the look in your eyes
Believe[2] in the love that can change sorrow to strength

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
Don't be afraid of anything
Because no-one can take away the definite present[3] in which we can sense [4] each other [5]

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
While being pounded by the rain
I want to relay with all my being these unfading passionate feelings TONIGHT!

I want to spend my time nestled close to you until the far-off daybreak
Although we may lose everything else, without losing affection
Feeling each other's heartbeats with KISSes than with words
We draw passion near for a moment, but an eternity...

I want to gaze intensely and with painful longing [6]
Only you are dear to me, so much that I want to cry

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
Don't surrender anything
Because you can fight if you have someone to understand and be understood by you

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
Don't let go of love
Set free the tangled heart and the passionate true side [7] which has begun to overflow TONIGHT!

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
Don't be afraid of anything
Because no-one can take away the definite present[3] in which we can sense each another

JUST WILD BEAT COMMUNICATION
While being pounded by the rain
I want to relay with all my being these unfading passionate feelings TONIGHT!

 

>> notes

[1] literally: "pretending to be cool"
[2] also: "believing"
[3] written: youth
[4] also: "feel"
[5] also: "together"
[6] closest approximation for "setsunaku"; the word has no English equivalent
[7] literally: "true face"
.

>> transliterations & other translations

http://www.j-seek.com/1pqrstu/two-mix_justcommunication.html [R]
http://www.j-seek.com/trans/two-mix_justcommunication-t.html [T]
http://www.animelyrics.com/anime/gundamw/gwjustcm.htm [R] [T]
http://www.geocities.com/Tokyo/Bridge/2526/lyrics/singles/justcomm.htm [R] [T]
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/5701/2jpop/2mix/2mix-j01.html [R] [T]

2000.12.31
 
>> back to: song list
http://www.geocities.com/kaijyuu_m/two-mix/index.html
the TWO-MIX e-library © Copyright Miyuki Mouse [ details ]
all site contents © Copyright TWO-MIX and others [ details ]